Routledge Handbook of Translation History

Routledge Handbook of Translation History

Rundle, Christopher

Taylor & Francis Ltd

09/2021

522

Dura

Inglês

9781138192058

15 a 20 dias

454

List of Figures and Tables

Acknowledgements

List of Contributors

Introduction: the Historiography of Translation and Interpreting

PART 1

Methods and Theories

1. About the History of Translation Studies as a Discipline

2, Methodological Issues Related to the History of Interpreting

3. The Use of Corpora and other Electronic Tools in Translation History

4. Narratology and Narrative Theory

5. National Histories of Translation

6. Conceptual Tools in Translation History

7. A Science of the Times? Descriptive Translation Studies and History

8. Pierre Bourdieu

PART II

Interdisciplinary Approaches

9. Comparative Literature and Translation History

10. The Translation State: Linguistic Governmentality as Language Politics in Early Modern France

11. History of Philosophy and Translation

12. The Historical Mis-interpretation of Signed Language Interpreting

13. Book History and Translation History

14. The Philosophy of History and Translation

PART III

Cultures and Religions

15. In Search of Translation: Why was Hon'yaku not the Term of Choice in Premodern Japan?

16. The Task of Jewish Translation Revisited

17. Translation in Christian Tradition

18. Translation, Discursive Violence, and Aryanism in Early Indian Nationalism

19. Universal Wisdom, Islamic Law: Translation Discourse in Classical Arabic

20. The Development of Interpretation in the Context of Estonia's Evolving Statehood

21. Literary Translation and Nation-Building in Post-Independence Tanzania

PART IV

Key Themes

22. Feminists of All Languages Unite: Translation as Political Practice in the 1970s or a Historical View of Feminist Translation

23. Translating the Classics

24. Soldiers, Interpreters, Fixers, and Spies. A Finnish Military Interpreter Embodying the Finnish-German Brotherhood-in-Arms in 1941-1944

25. Translation and Transnational History in the Eighteenth Century

26. Travel Writing and Translation History

27. Researching the History of Audiovisual Translation

28. The International Institute of Intellectual Cooperation: Translation Policies in the Interwar Period (1925-1946)

29. Translation under Fascism and Nazism

30. Literary Translation as an Instrument of Censorship in Soviet Russia. The Institutionalisation of the Soviet translator

Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Translation History;Translation Studies;Audiovisual Translation;translation and literature;National Libraries;translation historiography;Historical Translation Studies;translation theory;Index Translationum;The Routledge Handbook of Translation History;Vice Versa;Christopher Rundle;Historiography of Translation and Interpreting;Military Translation;interpreting history;Polysystem Theory;Pierre Bourdieu;Descriptive Translation Studies;Linguistic Governmentality;Conference Interpreter;Language Politics;Translation Studies Scholar;Philosophy and Translation;Historical Translation Research;Signed Language Interpreting;Colbert De Croissy;Jewish Translation;Translation in Christian Tradition;Feminist Translation;Ibn Taymiyya;History of Audiovisual Translation;PEN Club;Translation under Fascism and Nazism;Translation Policies;Literary Translation;Italian Feminists;Translatorial Habitus;Huguenot Migrants;Terza Rima;Kaitai Shinsho